登录 | 注册 | 忘记密码 | 设为首页 | 加入收藏凤凰教育网
关闭用户登录
  •  
  • 一环扣一环 阅读巧过关(一)
  • 加强阅读技巧的培养与指导,奠定孩子一生阅读的“方法”关
  • 作者:山东省沂南县第一实验小学 朱祥慧 李莉 来源:人教网 时间:2010-5-27 16:05:31 阅读次 【
  • 《英语课程标准》分级目标中提到,小学3、4年级完成一级目标,5、6年级完成二级目标,学习有关本级话题范围的600-700个单词和50个左右的习惯用语。我们老师都知道,在当前日新月异的知识时代,就这些根本无法满足孩子平常的读书看报、上网浏览等拓宽视野的活动,在孩子的阅读中,我们应该从哪些方面、怎样施以引导和帮助呢?

    阅读一是要读得懂,二是要读得快,读而不懂不行,懂而太慢也不行,作为阅读的基本要求,如何才能帮助我们的学生们打好阅读的基础呢?

    一、培养正确的阅读习惯

    有许多孩子在长期的学习中往往形成了各种阅读习惯,如一个词一个词地读,且常伴有一些习惯动作:用手指、摆头等,这就是速读的障碍,并且可能影响到孩子一生的阅读。有些不良的习惯会影响到他们正常的阅读,我们应注意纠正他们以下的不良方式:(1)用手指或笔指词阅读;(2)逐词阅读;(3)复读;(4)声读;(5)心译。这些做法的结果往往是降低阅读速度,不利于把注意力集中在作者要表达的思想或传递的信息上。应当指出,孩子在平常的阅读中都会出现个别的、有意识的复视或回视,但过分的回视则会影响阅读的速度乃至对文章有效的理解。

    二、加强按意群阅读的训练

    按意群阅读是一种科学的阅读方法。它首先要求把所读的句子尽可能分成意义较完整的组群,目光要尽可能少地停顿。试比较:(1)I / usually / go / to / school / by / bike.(目光停顿7次),(2)I usually / go to school / by bike.(目光停3次)。其中,(1)为逐词读,(2)为按意群读。具体说来,读的时候我们要指导学生,不要把目光停在某一个词上,而应该用两眼余光看这个词两侧的词,眼睛不要盯在字行上,要高一些,这样,映入眼帘的便是词组而不是单个的词;读的时候要少眨眼、不摆头,只要眼球来回转动就可以了;保持坐姿端正,书本应放到眼睛正前方,眼睛与书本距离大约一尺为宜,这样才能保证同一适当距离、同一视角范围内尽可能多地摄入文字信息,正确的读书写字姿势,如下图:

    按意群阅读的关键在于它既不是默读(心读)更不是朗读,而是通过目光在外语与大脑之间建立直接的联系,即外语思维。这是一个简捷快速的过程,非经过大量阅读训练的妙手岂能偶而得之?因此,我们在平常可以教给学生试试以下两个方法:

    1. 快速朗读已经熟悉的课文等文字材料(最好朗读到能够熟练背诵的程度)。通过这种练习,对什么是意群,怎样区分意群,如何把注意力放在一个意群的中心词上,逐步就会有所实际地感受。

    2. 把课文或阅读过的材料按意群分行抄写下来,再用目光扫读,使眼睛习惯于一扫一段。

    随着阅读的深入,熟练的孩子在阅读过程中能根据自己的阅读目的、阅读内容和文体调整阅读速度,并利用头脑中已有的相关知识,借助尽可能少的文字信息进行选择、推测和推理,必要时还能跳出文段客观地判断作者意图。也就是说一些孩子能过渡到跳读和略读环节。我们必须明确地告诉孩子,跳读和略读的关键是要抓住文章的开头和结尾以及各段的关键词和主题句。主题句可能在各段开头也可能出现在结尾。

    三、培养语言预测能力

    所谓语言预测,就是根据词语的搭配习惯以及语法知识(词法和句法),凭借上文,猜测出下文可能出现的内容,达到“未睹先知”的目的。例如,利用词法的搭配习惯,在读到I go to school by ... 时,我们就能猜到下文要出现一个交通工具的单词;利用句法知识,在我们读到Thank you for ... 时,我们就可以预知下文会出现一个动名词,这样就有助于我们在整体理解全句。

    熟悉和体验词语的搭配关系也是预测能力的体现。例如读到He likes listening ... 时,就知道下面一定跟一个介词to的结构;读到Little Water Drop goes higher and ... 时也会知道下面要跟的肯定是一个比较级的形式。

    眼未到心先知,眼再到时得到证实一闪而过就行了,这样读起来,自然就会快多了。

    四、避免翻译

    在开始的时候,逐句翻译成中文来心译理解是难以避免的一个现象。但如果总要依赖翻译,养成习惯了,势必影响到阅读速度。当然用英文直接思维,这不是一下子就可以完全做到的,但可以循序渐进,例如我们学了apple这个单词,我们在文章中见到它时,并不是按照英语——中文——实物去理解,而是可以直接由英语到实物。再如读到She was flying a kite.时,我们就可以直接体会到“一个女孩子手中拿着线,天上风筝飘呀飘呀”的画面,避免了译成中文“她正在放风筝”后,再到画面的中间环节,那么就节省了时间。

  • 返回顶部】 【关闭】 【打印
  • 登录 现在有0人对本文发表评论 查看全部评论
  • 请您文明上网、理性发言并遵守相关规定
关于我们 | 帮助中心 | 友情链接 | 人才招聘 | 联系我们
Copyright © 2009 fhedu.cn Corporation,All Rights Reserved
江苏凤凰数字传媒有限公司 版权所有
网站地址:南京市湖南路1号B座808室 经营许可证编号:苏B2-20100219
Mail:admin@fhedu.cn 最佳分辨率1024X768 苏ICP备10051783号-1
电话:025-83657840